Keine exakte Übersetzung gefunden für يُرْجَى خَيْرُهُ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch يُرْجَى خَيْرُهُ

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ama Kızılderili'den sonra, öldürmeyi bırakacaktık.
    قيل لنا أننا حثالة ولا خير يرجى منّا منذ وجودنا
  • Haklıydı. Sevgi dolu bir ölümlüden hiçbir şey gelmez
    لقد كان محقاً فلا خير يرجى من محبة بشري
  • Kimseye yararı olmaz. Sizin saplantılarınız işe yaramadı mı?
    لا خير يرجى من ورائه ألم تلق خيرا من وراء هوسك ؟
  • Hepimiz değersiz birer mahlûk olduğumuzu biliriz.
    حسناً, أخبرهم قيل لنا أننا حثالة ولا خير يرجى منّا منذ وجودنا
  • Onların bu dünya hayatında harcadıkları malların durumu , nefislerine zulmeden bir topluluğun ekinine vurup onu mahveden dondurucu bir rüzgar ( ın tahribatın ) a benzer . Allah onlara zulmetmedi ; fakat onlar , kendi kendilerine zulmediyorlardı .
    مَثَلُ ما ينفق الكافرون في وجوه الخير في هذه الحياة الدنيا وما يؤملونه من ثواب ، كمثل ريح فيها برد شديد هَبَّتْ على زرع قوم كانوا يرجون خيره ، وبسبب ذنوبهم لم تُبْقِ الريح منه شيئًا . وهؤلاء الكافرون لا يجدون في الآخرة ثوابًا ، وما ظلمهم الله بذلك ، ولكنهم ظلموا أنفسهم بكفرهم وعصيانهم .
  • Onların bu dünya hayatındaki harcamaları kendi nefislerine zulmetmiş olan bir kavmin ekinine isabet eden kavurucu soğukluktaki bir rüzgara benzer ki onu ( ekini ) helak etmiştir . Allah , onlara zulmetmedi , fakat onlar kendi nefislerine zulmetmektedirler .
    مَثَلُ ما ينفق الكافرون في وجوه الخير في هذه الحياة الدنيا وما يؤملونه من ثواب ، كمثل ريح فيها برد شديد هَبَّتْ على زرع قوم كانوا يرجون خيره ، وبسبب ذنوبهم لم تُبْقِ الريح منه شيئًا . وهؤلاء الكافرون لا يجدون في الآخرة ثوابًا ، وما ظلمهم الله بذلك ، ولكنهم ظلموا أنفسهم بكفرهم وعصيانهم .
  • Bu dünya hayatında sarfettiklerinin durumu , kendilerine zulmeden kimselerin ekinlerine isabetle kavurup mahveden soğuk bir rüzgarın durumu gibidir . Allah onlara zulmetmedi , onlar kendilerine yazık ettiler .
    مَثَلُ ما ينفق الكافرون في وجوه الخير في هذه الحياة الدنيا وما يؤملونه من ثواب ، كمثل ريح فيها برد شديد هَبَّتْ على زرع قوم كانوا يرجون خيره ، وبسبب ذنوبهم لم تُبْقِ الريح منه شيئًا . وهؤلاء الكافرون لا يجدون في الآخرة ثوابًا ، وما ظلمهم الله بذلك ، ولكنهم ظلموا أنفسهم بكفرهم وعصيانهم .
  • Onların şu dünya hayatında harcadıkları , tıpkı kendilerine zulmeden bir kavmin tarlalarına vuran zemheri yeline benzer , eser , ekinleri mahvedip gider . Onlara Allah zulmetmez , onlar , kendi kendilerine zulmederler .
    مَثَلُ ما ينفق الكافرون في وجوه الخير في هذه الحياة الدنيا وما يؤملونه من ثواب ، كمثل ريح فيها برد شديد هَبَّتْ على زرع قوم كانوا يرجون خيره ، وبسبب ذنوبهم لم تُبْقِ الريح منه شيئًا . وهؤلاء الكافرون لا يجدون في الآخرة ثوابًا ، وما ظلمهم الله بذلك ، ولكنهم ظلموا أنفسهم بكفرهم وعصيانهم .
  • Bu dünya hayatında harcamakta olduklarının durumu , bir rüzgâr örneğine benzer : Onda kavurucu bir soğuk vardır . Öz benliklerine zulmetmiş bir toplululuğun ekinine değmiş de onu mahvetmiştir .
    مَثَلُ ما ينفق الكافرون في وجوه الخير في هذه الحياة الدنيا وما يؤملونه من ثواب ، كمثل ريح فيها برد شديد هَبَّتْ على زرع قوم كانوا يرجون خيره ، وبسبب ذنوبهم لم تُبْقِ الريح منه شيئًا . وهؤلاء الكافرون لا يجدون في الآخرة ثوابًا ، وما ظلمهم الله بذلك ، ولكنهم ظلموا أنفسهم بكفرهم وعصيانهم .
  • Onların , bu dünya hayatında yapmakta oldukları harcamaların durumu , kendilerine zulmetmiş olan bir kavmin ekinlerini vurup da mahveden kavurucu bir rüzgarın durumu gibidir . Onlara Allah zulmetmedi ; fakat onlar kendilerine zulmediyorlar .
    مَثَلُ ما ينفق الكافرون في وجوه الخير في هذه الحياة الدنيا وما يؤملونه من ثواب ، كمثل ريح فيها برد شديد هَبَّتْ على زرع قوم كانوا يرجون خيره ، وبسبب ذنوبهم لم تُبْقِ الريح منه شيئًا . وهؤلاء الكافرون لا يجدون في الآخرة ثوابًا ، وما ظلمهم الله بذلك ، ولكنهم ظلموا أنفسهم بكفرهم وعصيانهم .